The teacher ordered that the text… immediately.
A) Should be translated;
B) Was translated;
C) Will translated;
D) Will be translated;
E) Is translated.
The teacher ordered that the text… immediately.
A) Should be translated;
B) Was translated;
C) Will translated;
D) Will be translated;
E) Is translated.
Речь идет о том, как правильно закончить предложение “The teacher ordered that the text… immediately”. В английском языке, когда после глаголов, выражающих приказ или совет (например, “order”, “recommend”), используется конструкция “that + подлежащее + глагол”, часто применяется модальный глагол should для выражения рекомендации или приказа.
Рассмотрим варианты:
Вариант A “Should be translated” дает конструкцию “The teacher ordered that the text should be translated immediately.” Такая форма типична для данной конструкции, она грамматически корректна и подходит по смыслу.
Вариант B “Was translated” предполагает прошедшее время, что не соответствует приказу.
Вариант C “Will translated” не является грамматически корректным, так как отсутствует необходимая форма глагола.
Вариант D “Will be translated” неверен в данном контексте, поскольку будущие времена обычно не используются с глаголами приказа в такой конструкции.
Вариант E “Is translated” не передает необходимой модальной окраски приказа и тоже не подходит.
Таким образом, правильный ответ – вариант A “Should be translated”.
Бізге “The teacher ordered that the text… immediately.” деген сөйлем берілген және берілген жауап нұсқаларынан дұрыс нұсқаны табу керек.
Бірінші нұсқа – A) Should be translated. Бұл нұсқа мұғалімнің бұйрығын білдіру үшін жиі қолданылатын, ұсыныс мағынасындағы “should” модаль сөзі арқылы міндеттілікті білдіреді. Яғни, мұғалім бұйрық берген: мәтін аударылуы керек, яғни міндетті түрде аударылуы тиіс деген мағынада келеді.
Екінші нұсқа – B) Was translated. Бұл нұсқа өткен шақтағы іс-әрекетті білдіреді, бірақ мұнда бұйрық берудің мәні болмағандықтан, сөйлемге сәйкес келмейді.
Үшінші нұсқа – C) Will translated. Мұнда “will” көмектесші сөзі дұрыс қолданылмаған, себебі дұрыс құрылым “will be translated” болуы тиіс, ал C нұсқада грамматикалық қате бар.
Төртінші нұсқа – D) Will be translated. Бұл нұсқа болашақ шақтағы пассив құрылым, бірақ бұйрықты жеткізу кезінде британ ағылшын тілінде жиі “should be translated” формасы пайдаланылады. “Will be translated” аудармадың болашақта жүзеге асатынын білдіреді, бірақ мұнда бұйрықты орындау міндеттілігі айқын көрінбейді.
Бесінші нұсқа – E) Is translated. Бұл нұсқа қазіргі шақтағы пассив құрылым, ол мұғалімнің бұйрығының мағынасын жеткізбеуде.
Нәтижесінде, мұғалімнің бұйрығын білдіру контекстінде дұрыс жауап – A) Should be translated. Бұл нұсқада бұйрықтың міндеттілігін, аударманың дереу орындалуы тиіс екенін дұрыс жеткізеді.
Дұрыс жауап: A) Should be translated.