Rufe mich noch heute an, weil ___
A) ich \ morgen \ abreise
B) reise \ ich \morgen \ ab
C) morgen \ abreise \ ich
Rufe mich noch heute an, weil ___
A) ich \ morgen \ abreise
B) reise \ ich \morgen \ ab
C) morgen \ abreise \ ich
Мы видим задание, которое предлагает выбрать правильный порядок слов в придаточном предложении с союзом “weil”. Фраза “Rufe mich noch heute an, weil ___” требует, чтобы придаточное предложение имело правильный синтаксический порядок с окончанием глагола в конце.
Вариант A “ich morgen abreise” соответствует правилу: в придаточном предложении глагол ставится в конец, а обычный порядок — сначала подлежащее “ich”, затем обстоятельство времени “morgen”, а в конце глагол “abreise”. Это правильно.
Вариант B “reise ich morgen ab” использует конструкцию, характерную для основного предложения (инверсия), а не придаточного с союзом “weil”; здесь глагол находится не в конце, поэтому порядок неверен.
Вариант C “morgen abreise ich” тоже неверен: несмотря на то, что здесь глагол “abreise” стоит в конце, предмет “ich” отодвинут, что нехарактерно для придаточных предложений с союзом “weil”, где стандартный порядок — подлежащее перед обстоятельством.
Правильный вариант ответа — вариант A.
Міне, сенің сөзің нақты неміс тіліндегі күрделі сөйлем болып табылады: «Rufe mich noch heute an, weil ___» – яғни, «Беніңді бүгін әлі қоңырау шалып қойшы, өйткені мен ертең кетемін» деген мағына береді. Мұнда маңызды мәселе – «weil» сөзімен басталатын себеп-салдарлық (подчинённое) сөйлемде етістік сөзі соңында тұруы тиіс.
A нұсқасын қарайық:
• «ich morgen abreise» – бірінші ретті: бастауыш (ich), уақыт көрсеткіші (morgen) және соңында етістік (abreise). Негізгі ереже бойынша, «weil» басталатын сөйлемде етістік соңғы орында болуы қажет. Сондықтан бұл құрылым дұрыс келеді.
B нұсқасы:
• «reise ich morgen ab» – мұнда сөйлемдегі сөз тәртібі – бастауыш пен етістіктің орнын ауыстырған (инверсия) тәртіпте берілген, яғни бұл көбінесе негізгі сөйлемдерге тән реттілік. «weil» енгізген іcкі сөйлемде етістікке соңында рет болатын ереже бұзылған.
C нұсқасы:
• «morgen abreise ich» – бұл нұсқада уақыт көрсеткіші мен етістік арасындағы орын ауысуы да дұрыс емес, себебі соңғы орынға етістік қойылмай, орнына бастауыш (ich) келіп тұр, ал себебі-салдарлық сөйлемде етістік соңғы орында болуы тиіс.
Осылайша, неміс тілінде себеп-салдарлы (подчинённое) сөйлем құрастыруда «weil» кейінгі сөйлемнің құрылымы бойынша етістік соңғы орында тұру керек, және осы ереже A нұсқасында дұрыс сақталған.
Дұрыс жауап: A) ich morgen abreise.