___, ____, nur nicht heute, – sagen alle faulen Leute.
A) Heute / heute
B) Morgen / morgen
C) Selten / selten
___, ____, nur nicht heute, – sagen alle faulen Leute.
A) Heute / heute
B) Morgen / morgen
C) Selten / selten
Осы сұрақта бізге бір атақты неміс мақалындағы бос орындарды толтыру тапсырылған. Сөйлем былай: “___, ____, nur nicht heute, – sagen alle faulen Leute.” Сондықтан жауап нұсқаларын қарап шығайық.
A) Heute / heute
• Бұл нұсқада “бүгін” деген мағына берілген. Дегенмен, мақаланың ерекшелігі – әдетте екі рет қайталанып, кейін “nur nicht heute” деп айтылады, яғни “бүгін емес” экранизацияланған сөз тіркесі.
• Осылайша, “heute, heute, nur nicht heute” логикалық байланысқа ие болмайды.
B) Morgen / morgen
• Бұл нұсқада “ертең” деген мағына берілген. Неміс әдебиетінде және мәдениетінде белгілі мақалда “Morgen, Morgen, nur nicht heute” деген тіркес бар.
• Яғни, бұл нұсқа тағы да екі рет қайталанып, соңында “бүгін емес” түсінігін береді.
• Дәл осылай мақаланың атына сәйкес келеді.
C) Selten / selten
• Бұл нұсқада “сирек” деген мағына бар. Ол мағына мақаланың логикасына сәйкес келмейді, себебі мақалда уақытқа қатысты динамика, яғни жоспарланған, бірақ кейінге қалдырылған іс-әрекет мағынасы берілген.
• Сондықтан бұл нұсқа дұрыс таңдау болмайды.
Негізгі қағида – неміс тілінде белгілі мақалалар мен сөйлем құрылымдары жиі қайталану арқылы белгілі бір мағына береді. Мұнда “Morgen, Morgen, nur nicht heute” деген тіркес белгілі, яғни әрекет ертеңге қалдырылады дегенді білдіреді.
Сонымен, дұрыс жауап: B) Morgen / morgen.
В этой задаче нужно выбрать правильный вариант заполнения пропусков в известном выражении, которое часто используется для обозначения того, что ленивые люди всегда откладывают дела на завтра. Текст звучит: “___, ____, nur nicht heute, – sagen alle faulen Leute” или по-русски “Завтра, завтра, только не сегодня – говорят все ленивые люди.”
Разберём каждый вариант:
Вариант A: Heute / heute
Если подставить, получится “Heute, heute, nur nicht heute”. Такая фраза не имеет смысла, так как смысл выражения связан именно с откладыванием на следующий день, а не с повторением слова “сегодня”.
Вариант B: Morgen / morgen
Подстановка даст: “Morgen, morgen, nur nicht heute”. Это именно та форма выражения, которая является крылатой поговоркой в немецком языке. Фраза означает, что всё всегда откладывается на завтра – характерное поведение ленивых людей, что и отражено в поговорке.
Вариант C: Selten / selten
Подстановка превратит выражение в “Selten, selten, nur nicht heute”. Такая конструкция не соответствует известной поговорке и не передаёт смысл отлагательства.
Таким образом, правильный ответ – вариант B (Morgen / morgen).