Ich soll ___ Buch lesen, das du gelesen hast

Ich soll ___ Buch lesen, das du gelesen hast.

A) dasselbe
B) demselben
C) dieses

Сұрақтың мәні – бос орынға дұрыс сөз тіркесін қойып, толық әрі дұрыстау сөйлемді құрастыру. Сөйлем: “Ich soll ___ Buch lesen, das du gelesen hast.” Мұнда бізге “сен оқыған сол кітапты мен де оқып шығуым керек” деген мағына керек.

А) dasselbe
Б) demselben
В) dieses

Әр нұсқаны талдаймыз:

• “dasselbe” – бұл сөз “сол” немесе “анық бірдей” деген мағына береді. Неміс тілінде “Buch” сөзі орта жыныс болып келеді және баяндамада акк. (Akkusativ) септікте тұр. “dasselbe” сөзі дәл осы жағдайда қолданылады: “Ich soll dasselbe Buch lesen.” Яғни, мен дәл сол кітапты оқимын деген мағына шығады.

• “demselben” – бұл сөз пішіні дативте (кому? чему?) келеді. Бірақ сөйлемде кітапты оқығанда ол тікелей объект (Akkusativ) қолданылады, сондықтан бұл нұсқа дұрыс емес.

• “dieses” – бұл көрсеткіштік есімдіктің акк. септіктегі түрі. Дегенмен, сөйлемде “du gelesen hast” деген қосымша етістіктен кейін “сол кітапты”, яғни бірдей кітапты оқыту мағынасы айқын болу керек. “dieses” тек “осы” деген мағынаны береді, бірақ контекстте сол кітапты қайта оқу, яғни бірдей кітап туралы айту қажет болғандықтан, бұл нұсқа да сәйкес келмейді.

Осылайша, грамматикалық және мағыналық тұрғыдан ең дәл жауап – А нұсқа “dasselbe”.

В этом задании нужно выбрать слово, которое правильно согласуется с существительным «Buch» (книга) в контексте предложения «Ich soll ___ Buch lesen, das du gelesen hast».

Разбираем варианты:

Вариант A, «dasselbe», образован от местоимения «derselbe», которое означает «тот же самый». Для среднего рода в именительном падеже правильно будет «dasselbe Buch». Таким образом, эта форма подходит, если имеется в виду, что нужно прочитать именно ту же книгу, которую уже прочитал собеседник.

Вариант B, «demselben», является дательным падежом от «derselbe». Но в данном предложении мы имеем дело с субъектом или прямым дополнением, поэтому здесь не требуется дательный падеж. Поэтому этот вариант неверный.

Вариант C, «dieses», переводится как «эта», что несколько меняет смысл предложения, подразумевая указание на книгу, а не её идентичность с уже прочитанной. При этом сочетание с относительным придаточным «das du gelesen hast» делает смысл неоднозначным.

Выбираем вариант A «dasselbe», так как он правильно согласуется с существительным «Buch» и соответствует смыслу «то же самое», то есть Книгу, которую уже прочитал собеседник.