Heinrich hatte einen altgriechischen Text ins Deutsche zu ___setzen

Heinrich hatte einen altgriechischen Text ins Deutsche zu ___setzen.

A) über
B) be
C) ver

Задание заключается в том, чтобы дополнить предложение префиксом, который вместе со словом “setzen” образует правильное немецкое слово.

Анализ вариантов:

Вариант A (“über”): При добавлении этого префикса получаем слово “übersetzen”, которое в немецком языке означает «переводить». Это именно то значение, которое соответствует контексту предложения (перевод древнегреческого текста на немецкий). Таким образом, этот вариант корректен.

Вариант B (“be”): Если добавить “be” к “setzen”, получится слово “besetzen”. Обычно оно означает «занимать» (например, место, должность), что не соответствует смыслу предложения. Поэтому этот вариант неверен.

Вариант C (“ver”): При добавлении “ver” формируется слово “versetzen”, которое может означать «перемещать» или «сменять положение», но не «переводить» текст. Значит, данный вариант также не подходит.

Основное правило здесь – правильное образование глаголов с приставками. Глагол “übersetzen” используется в значении «переводить», а его префикс “über” означает перенос (смысловое сравнение: перенос текста с одного языка на другой).

Таким образом, правильный ответ – вариант A.

Мына сөйлемде: “Heinrich hatte einen altgriechischen Text ins Deutsche zu ___setzen” дегенді толықтыру керек. Жауаптың дұрыс нұсқасы “über” болып табылады.

  • А нұсқасы “über”: Егер “über” қосылып, “übersetzen” сөзін түзсе, ол неміс тілінде “аудару” деген мағынаны береді. Бұл жерде Heinrich-тың грек мәтінін неміс тіліне аударуы керек деген мағына жасалады.
  • B нұсқасы “be”: Мұндай жалғау сөзді толықтырмайды және мағынаға сәйкес келмейді.
  • C нұсқасы “ver”: “Ver” қосыла отырып, “versetzen” деген сөзді жасауға болады, бірақ ол “аудару” мағынасын бермейді.

Осылайша, сөйлем “Heinrich hatte einen altgriechischen Text ins Deutsche zu übersetzen” болып, мағынасы толықтырылып, дұрыс болады. Дұрыс жауап: A) über.