___ eß` ich Essig im Salat.
A) Selten
B) Seitdem
C) Vorher
___ eß` ich Essig im Salat.
A) Selten
B) Seitdem
C) Vorher
Бізге берілген сөйлемде бос орынға ең лайықты сөзді таңдау керек: “___ ess’ ich Essig im Salat.”
A) Selten – “сирек” деген мағынаны білдіреді және неміс тілінде бұл сөзді сөйлем басында қолданған кезде инверсия қалыптасады. Яғни, «Selten ess’ ich…» деп айтқанда, бұл сөйлемнің дәстүрлі құрылымында сөйлем басында сирек болған іс-әрекет көрсетіледі.
B) Seitdem – осы сөздің мағынасы «сонда бері», «мәңгі сол уақыттан бері» дегенді білдіреді. Бұл жағдайда сөйлем қосымша уақыт түсінігін қажет етеді, яғни бұрын не болғанын айта отырып, содан кейінгі өзгерісті білдіру керек еді, бірақ мұнда сол мағына қалыптасады деп айтуға болмайды.
C) Vorher – «бұрын» дегенді білдіреді, бірақ ол сөйлемнің логикасына сәйкес келмейді, өйткені ол өткен уақытқа сілтеме жасап, сөйлемнің құрылымын өзгертеді.
Осылайша, дұрыс жауап – A) Selten, өйткені ол сөйлемнің мағынасы мен грамматикалық құрылымына сәйкес келеді.
Тема задаёт шутливую игру слов на немецком языке: предложение «___ eß` ich Essig im Salat» нужно дополнить одним из вариантов так, чтобы фраза звучала грамматически правильно и имела комичный эффект. Рассмотрим варианты:
Вариант A – Selten
«Selten» означает «редко». В немецком языке принято, что если предложение начинается с наречия частоты (например, selten), то оно ставится перед подлежащим: «Selten ess’ ich Essig im Salat». Такая расстановка даёт эффект неожиданности и сохраняет смысловую завершённость высказывания. Фраза получается шутливой: «Редко я ем уксус в салате», что выглядит как преувеличение необычного сочетания продуктов.
Вариант B – Seitdem
«Seitdem» переводится как «с тех пор». Если вставить его в начало, то должно быть продолжение, описывающее событие, после которого произошли изменения, например: «Seitdem ess’ ich …». Но само по себе слово «seitdem» без указания предшествующего контекста не даёт логичного высказывания. Поэтому этот вариант не подходит.
Вариант C – Vorher
«Vorher» означает «раньше», и его тоже можно ставить в начало предложения («Vorher ess’ ich Essig im Salat» – «Раньше я ел уксус в салате»). Однако в немецком языке такое построение требует какого-то последующего контраста (например: «Vorher …, aber jetzt …»), а здесь предложение представлено отдельно и без противопоставления, что делает высказывание некорректным по смыслу.
Ответ – вариант A: Selten. Фраза «Selten ess’ ich Essig im Salat» соответствует нормам немецкого синтаксиса и создаёт необходимый комичный эффект.
Таким образом, правильный вариант для заполнения пропуска – A) Selten.